PenkiNews
LT  RU

Tuesday, 9 February, 2010




 
send article's link to a friendPrint


11/25/2009
Third EU young translator contest starts

Rašomoji plunksna
Simultaneously with pupils from all over the UK, up to 3,000 school students from all over Europe tried their hand at translating a text as fluently as possible from and into the chosen language. The participants could choose to compete in any of the EU's 23 official languages.

The pupils taking part came from all over the world, including Kalix near the Arctic Circle in Sweden, Heraklion in Crete, Saint Martin in the West Indies and Paralimni in Cyprus.

“Juvenes Translatores”, which means “young translators” in Latin, is held simultaneously in all the participating schools, from 10 to 12 Brussels time (GMT+1), under the schools' supervision.

Leonard Orban, European Commissioner for Multilingualism, said: “The translation contest has become a much-awaited opportunity for young people to test the language skills learnt at school in a real-life situation and to get a taste of the work of a professional translator. Success in the contest has encouraged some contestants to take up language studies.”

The European Commission will publish a study on Friday 27 November, which suggests that even in the current economic crisis, the language industry is doing well and language job applicants have a bright future.

Background

This year's contest was launched in September when interested upper secondary schools in the EU registered to participate. From all those, 600 schools were chosen in a random selection, and their names were published on the contest website (see link bellow)

Up to five pupils, of whom all must have been born in 1992, from each selected school, will do a translation test on the contest day. They will receive a short text by email in the morning and will have two hours to translate it as fluently as possible from and into the chosen language (all the EU's 23 official languages).

After the test the translations will be sent to the European Commission, where translators of the Directorate-General for Translation will evaluate and mark them. The contest jury will choose the best translation from each member state and publish the names of the winners on the contest at the end of January 2010 (see link bellow).

The feedback from the two previous contests indicates that teachers generally appreciate this opportunity to promote foreign language learning. The pupils like the challenge and feel motivated knowing that other pupils in other countries are translating the same text.

As in previous years, all winners will win a trip to an award ceremony in Brussels to receive their prize and to meet a number of EU translators.

 

Source: ec.europa.eu
send article feed back

Count of article comments: 0

Add New Comment:

Name:neburnok.lt
E-Mail:
Comment:


The forbidden information published in a portal will be removed. The person who has published it answers under laws of the Lithuanian Republic. (http://www.cyberpolice.lt)
 
Video
2/8/2010
Terry stripped of England capt...
2/4/2010
Confucius movie stirs controversy
2/4/2010
Virgin Racing reveals the car
2/1/2010
Rio prepares for Carnival
2/1/2010
Chekhov celebrated on 150th bi...
Name-days
Algis, Apolonija, Erikas

 Congratulate More
Weather in Vilnius
Cloudy
-8oC
 More

Weather data provided by weather.com®
Top News
Today

Ryanair to Open Its 1st Central European Base in Kaunas

EU sees science as part of solution to the crisis and vows to boost investment in R&D

Sebastián: “The electric car is an opportunity for European industry”

This week

EU hopes of Croatia, Former Yugoslav Republic of Macedonia & Turkey

Just like the herders, we must prepare ourselves for hard times

The EU and Central America agree on a work programme with the aim of finalising an Association Agreement in May

Online broadcast
Quote of the Day
I have accepted the money and for a dowry sold my freedom.
Plautus